jueves, 24 de febrero de 2011

Consideren los versos siguientes...

A.

Non tengades que es libro neçio de devaneo,

nin creades que es chufa algo que en él leo,

ca segund buen dinero yase en vil correo,

ansí en feo libro está saber non feo.

El axenús de fuera más negro es que caldera,

es de dentro muy blanco, más que la peñavera,

blanca farina está so negra cobertera,

azúcar negro e blanco está en vil cañavera.

B.

“Una niña de nuef años a ojo se parava:

‘¡Ya Campeador, en buenora cinxiestes espada!

El rey lo ha vedado, anoch dél e[n]tró su carta,

Con grant recabdo e fuertemientre sellada.

Non vos osariemos abrir nin coger por nada;

Si non, perderiemos los averes e las casas,

E demás los ojos de las caras.

Çid, en el nuestro mal vos non ganades nada;

Mas el Criador vos vala con todas sus virtudes santas.’”

C.

“Mañanita de San Juan,

mañanita de primor,

cuando damas y galnes

van a oír la misa mayor.

Allá va la mi señora,

entre todas la mejor;

viste saya sobre saya

mantellín de tornasol,

camisa con oro y perlas

bordada en el cabezón.”

D.

Mio Sidi Ibrahim

¡Ya, nuemne dolje

venye mib

de nojte!

I non, si non querís

Iréme tib

Garme a ob

Legarte.

Unos apuntes sobre el mester de juglaría, el mester de clerecía, y el Libro de Buen Amor

mester de juglaría

orígenes orales, luego se escribe o apunta

versos de rima asonante

en cualquier número de versos

sílabas: de 8 a 24 – con hemistiquio


mester de clerecía (cuaderna vía)

orígenes cultos, versos escritos desde el principio

versos de rima consonante

en cada cuatro versos

versos de 14 sílabas, siempre

lenguaje culto


LBA – Juan Ruiz

el axenús

el arabesco

esfuerzo artístico para evocar la ambivalencia y complejidad del mundo:

Dios no varía el mundo siempre

la realidad como problema

la realidad en transición

el relativismo

el arcipreste riñe con la moral vigente

mundo polifacético –el hilo pseudo-autobiográfico lo une todo (luego en la

picaresca)—tradición hispano árabe: El collar de la paloma. S. XI. Ibn Hazm de Córdoba – cuentos en sarta

Oliver T. Myers – estructura del LBA

A interpretación del libro

B. poesías a la virgen María

C poesías líricas – gozos de la virgen

D sermón sobre el pecado

E. la vejez, la brevedad de la vida

F. consejos contra el diablo

E. brevedad de la vida

F. contra el diablo (el ladrón que se vende al diablo)

D. armas del cristiano – contra los pecados

A/B. inspiración en Sta. María--interpretación del libro

C. gozos de Sta. Maria

miércoles, 9 de febrero de 2011

Posibles asuntos y temas del "Conde Arnaldos"

Estimados amantes de la literatura,

Aquí tienen varios temas y asuntos para el "Conde Arnaldos." Por favor, saquen una copia, lean, comparen, contrasten, etc. los diversos asuntos y temas y traigan las copias a clase para que podamos hablar de todos los comentarios.

Hasta mañana,

Dr. B-G

Asuntos

El conde está en un barco en el mar por la mañana con un halcón en la mano para ir cazar. El vio un barco que quería llegar a tierra firme. El barco fue hecho de material fino y era hermoso y majestuoso. La canción del marinero calmaba el mar y lograba que el viento soplase menos. También hacía que los peces subieran desde el fondo del mar y que las aves que volaban llegaran a descansar sobre el barco. El conde le pide al marinero que le enseñe la canción. El marinero le dice que no, porque sólo se la enseña a la gente que va con él.

La aventura del conde Arnaldo en el mar cazando con un ave en la mano. Él vio la nave que quiere llegar a tierra. El marinero canta un cantar. El conde habla con el marinero de su cantar.

En una mañana de San Juan, el conde Arnaldos mientras se disponía a cazar, vio llegar un barco con velas de seda. El barco estaba al mando de un marinero que conocía un cantar que hacía que los vientos y la mar se calmaran, así como también hacía que los peces subieran del fondo del mar y que las aves se posaran en el mástil. El conde Arnaldos quiere oír este cantar, pero el marinero no se lo quiere decir.

Se trata de la buena fortuna que tuvo el conde Arnaldos en el mar durante una madrugada de San Juan. El conde se va de caza con su halcón, pero antes de irse a cazar, ve un barco que intenta llegar a puerto. El capitán es un marinero que dice que la mar trae vientos y turbulencias que hace que los peces salgan a la superficie. El conde Arnados le amenaza y exhorta al marinero que le diga su cantar o canción, él le responde que él no recita su canción más que aquellos que viajan con él.

Un alba, el conde Arnaldos va a cazar con su halcón. El señor ve una galera lujosa acercándose a la orilla de mar. El marinero que maneja la galera está cantando una canción que causa que el mar y el viento se calmen, que los peces vengan a la superficie del mar y que las aves se posen en el mástil. Atónito, el conde Arnaldos le pregunta al marinero que qué canción canta. El marinero responde que solamente le dice su canción a los que van con él.

El autor comenta la felicidad del conde Arnaldos durante una mañana en la orilla del mar. De pronto ve llegar una vela ostentosa guiada por un marinero que cantaba cantos que era tan hermosos que apasionaban a la naturaleza misma. El conde Arnaldos le suplica al marinero que le cante esa canción pero el marinero le dice que sólo canta para aquellos que lo acompañan.

El conde Arnaldos anda a orillas del mar cazando con su halcón por la mañana del día más largo del año. En el mar ve acercarse un barco hecho de los materiales más valiosos del mundo. El marinero que guía el barco canta una canción que calma el mar y el viento y que atrae los peces y las aves. Es conde Arnaldos le pide al marinero enseñarle la canción. El marinero le contesta que les enseña la canción solamente a las personas que ven con él.

Temas:


La diferencia entre la realidad y la fantasía.

El anhelo de conocer la experiencia de otro humano.

Los únicos que pueden saber o entender la magia de una profesión (o un oficio) son los que la ejercen.

La dicha del conde no está completa porque no obtiene todo lo que desea.

La búsqueda del conde por lo espiritual que es representado por la magia del cantar.

Aunque uno tenga todas las riquezas del mundo siempre le va a faltar algo.

La felicidad no se encuentra en los demás. Uno primero debe ser feliz para poder obtener lo que se desea.

Comentarios


He recibido todos los comentarios menos el de Fabiano y Dedra (y el del grupo de Rai si de verdad piensan mandar una versión nueva. En el momento en que haya recibido todos, publicaré todos los asuntos y todos los temas juntos para que los puedan mirar y comparar y contrastar para la clase mañana.
Saludos de su profesora ;-)

Los blogs de los compañeros....

Hola,

espero que ya todos me sigan, así que recibirán este mensaje...
Ya tenemos las señas de los blogs de todo el mundo (25 de enero, creo) -- he añadido el de Nayla.

...espero ansiosamente los comentarios de texto ;-)

Dr. B-G

lunes, 7 de febrero de 2011

La épica tradicional vs. la épica culta

La épica tradicional vs. la épica culta

Beowulf - Inglaterra las varias versiones

Chanson de Roland - Francia del Alejandro - Esp., Fr.

Nibelungenlied - Alemania La araucana – Perú/Chile

Cantar de Mio Cid - España Os Lusiads - Portugal

España

I. Cantar de Mio Cid (también Poema de Mío Cid)

II. (IB)Cerco de Zamora

A. Mocedades de Rodrigo (escrito, no viene de la tradición oral)

(“The Youthful Deeds of Rodrigo”)

B. romances (the ballads)

1. "Morir vos queredes padre . . ." (la muerte del rey Fernando I)

2. "La jura de Santa Gadea" (el Cid le pide al rey Alfonso de León jurar su inocencia en el asesinato del rey Sancho de Castilla, durante el cerco de Zamora)

3. el ciclo entero del Cid (Mocedades)

C. varias crónicas

D. “historias” tempranas

1. Carmen Campidoctoris (la canción del "Doctor” del campo [de batalla])

2. Historia Roderici (la historia de Rodrigo)

III. Los siete infantes de Lara (los 7 herederos Lara)

A. varias crónicas incluso fuentes árabes

B. romances

IV. Cantar de Roncesvalles (también el Poema de Roncesvalles -- c. 1300)

A. Chanson de Roland (la canción de Roldán - c. 1170)

B. "Nota Emilianense" (c.1078 -[Dámaso Alonso])

C. "Fragmento de la Haya" (“apuntes de un colegial en latín vulgar – mediados

de los 900)

D. romances

V. Poema de Fernán González (el conde de Castilla – mester de clerecía [ culto] poema escrito)

A. documentos históricos

B. fragmentos de cantares de gesta

VI. Rodrigo el último godo (el último rey godo)

A. romances

B. [documentos históricos]

tradicionalistas vs. individualistas

orígenes “tempranos” orígenes “tardíos”

la épica es un producto de una autor culto, un solo autor

“cadena” de composiciones

los orígenes distantes del texto fuerte nexo entre juglares y clerecía

pero cercanos a los aconte-

cimientos históricos

posibles orígenes germánicos no hay orígenes germán.

fuentes secundarias como las

crónicas son muy importantes

Ramón Menéndez-Pidal Joseph Bedier

neo-tradicionalistas

una combinación y modificación de ambas ideologías:

un solo “autor” del manuscrito que tenemos que se basa en una

larga tradición oral

A. D. Deyermond

manuscritos existentes de cantares épicos

romances

crónicas

otros documentos (e.g. "Nota Emilianense, " “Frangmento de la Haya”)

domingo, 6 de febrero de 2011

Algunas variaciones del romance

Por favor, antes del jueves, vayan a este sitio:

http://www.gksdesign.com/atotos/romancero/romancearnaldos.htm

y miren algunas de las variaciones del "Romance del conde Arnaldos" -- especialmente la tercera versión, la larga, y piensen en los impactos diversos que cada versión tiene en el oyente/lector